Chinese Zero to Hero
【FULL】The Little Nyonya EP03 | 小娘惹 | iQIYI

Channel: iQIYI 爱奇艺
这不是美玉吗
That is Mei Yu, right?
这么大了
She's so big now.
姨娘
Aunt.
这是我两个女儿
This is my two daughters.
秀凤 秀娟
Xiu Feng, Xiu Juan.
姨奶奶 请吃糕点
Aunt, please have some pastries.
好 好
All right.
这两道糕点啊
These two pastries...
做得很用心
are very delicate and tasty.
也很美味
是出自谁的巧手啊
Who made this?
这道双色糯米糕是我做的
I made the Kuih Salat.
那道是菊香做的
Another one is made by Ju Xiang.
怎么没见到菊香啊
Where is Ju Xiang?
就是她了
That's her.
真人比照片还漂亮啊
Real person is even prettier.
黄老板
Mr. Huang.
这个女孩子是谁呀
Who is that girl?
是小女菊香
My daughter, Ju Xiang.
大哥
Brother.
那个娘惹是世伯的女儿
That Nyonya is uncle's daughter?
是啊
Yes.
奶奶要我来见的人就是她
She's the one that grandmother wants to introduce to me?
真是太吸引人了
It's really captivating.
我能吃一口吗
Can I have one?
Sweet.
真是太甜了
It's really sweet.
我真恨不得把它吞了
I really want to swallow it.
我们来介绍一下
Let's introduce ourselves.
鄙人姓张
My surname is Zhang, my name is Charlie.
名查理
查理张
Charlie Zhang.
你想干什么
What are you doing?
我听说
I heard that...
你是英国留学的吧
you studied in United Kingdom?
你不会不知道
Don't you know about...
英国人的见面礼吧
British greetings?
遇到尊贵的女人
When we meet a noble woman,
那是要行英式见面礼的
we should use British greetings.
以表示对对方的尊重和爱慕
This is to show our respect and affection for her.
不是吗
Isn't it right?
这里是什么地方
What is this place?
伦敦吗
London?
没看到小姐的脸色都发白了
Don't you see her face has turned pale?
她是个娘惹
She's a Nyonya.
不是什么英国贵妇
She's not a British lady.
我看你还是免了这个礼吧
I think you don't need to use British greetings.
菊香小姐
Young Lady Ju Xiang.
菊香小姐啊
Young Lady Ju Xiang, Madam Chen...
陈老太太
陈老太太说要见你
Madam Chen wants to see you.
好像是要选你做她的孙媳妇吧
It seems like she wanted you to marry her grandson.
Come.
菊香啊
Ju Xiang, come.
你姨奶奶想你了
Madam Chen miss you so much.
Come.
过来呀
Come over here.
几年不见
We've not seen each other for a few years.
出落得这么漂亮啊
You're so pretty now.
姨奶奶表扬你
She praises you.
说你的糕点做得好
She said your pastry is delicious.
厨房的活都是你在做吧
You're doing all the kitchen work, right?
姨奶奶说
She said...
我说什么你知道吧
You can understand me, right?
菊香是在九岁的时候才聋哑的
Ju Xiang became deaf-mute when she's nine years old.
所以看嘴唇大概能够知道
So she can guess what we're saying by observing our lips.
人家在说什么
不容易
It's not easy.
不容易呀
It's not easy.
我妈在世的时候啊
When my mother's alive,
把菊香疼得像什么似的
she adores Ju Xiang.
我妈一走 菊香大病一场
When my mother passed away, Ju Xiang fell sick.
就聋哑了
She then became deaf-mute.
菊香
Ju Xiang.
你这是怎么了
What are you doing?
可别惹姨奶奶伤心哪
Don't make your aunt sad.
我吃过了
I've already eaten it.
这是美玉做的糕点
This is made by Mei Yu.
做得很好
It's delicious.
可是啊
However,
我还是喜欢你做的香兰椰丝卷
I still prefer your Kuih Dadar.
更加美味
It's more delicious.
她是故意贬低你来抬高自己
She purposely belittle you to praise herself?
她本来就比我做得好
She did better than me.
美玉
Mei Yu.
你去把你的珠绣拿给姨奶奶看看
Show your bead embroidery to your aunt.
All right.
菊香啊
Ju Xiang.
你的珠绣一定大有进步
Your bead embroidery must have improved a lot.
拿来给我看看吧
Show it to me.
给我看看
Show me.
这个是美玉绣的
This is made by Mei Yu.
要是不和你的放在一起啊
If didn't compare it with yours,
还能看
it still look fine.
可是这两个一比
But if compare both of them...
学了这么多年
She has learned embroidery for so many years...
还是没长进
but still haven't improve.
菊香啊
Ju Xiang.
你和美玉姐妹一场
You and Mei Yu are sisters.
就帮帮你这个姐姐
Help your sister.
坐啊
Have a seat.
菊香
Ju Xiang, show your bead embroidery to your aunt.
快把你的珠绣拿给姨奶奶看
大姐
Sister, that belongs to Sister Mei Yu.
这个珠绣是美玉姐的
不错不错啊
Not bad.
看得出你很用心思
I can see that you've put effort in it.
美玉 你的呢
Mei Yu, where's yours?
美玉
Mei Yu.
还不快把你的拿给姨奶奶看
Quickly show yours to her.
太漂亮了
It's so beautiful.
确实不错
Indeed not bad.
这才是出色的娘惹珠绣
This is the outstanding Nyonya bead embroidery.
美玉啊
Mei Yu.
这面珠绣你花了多少时间来绣啊
How much time did you use to make this?
三天
Three days.
不简单
It's not easy.
你的手艺在年轻一辈的娘惹当中
Among the younger generation of Nyonya,
怕找不到第二个人了
no one can surpass you.
美玉
Mei Yu, hurry and say thanks to your aunt's praise.
还不快谢谢姨奶奶夸奖
谢谢姨奶奶
Thank you, aunt.
我真不明白
I don't understand what my mother's afraid of.
我妈有什么可担心的
就算让姨奶奶知道
Even if aunt knew this is not made by me,
这珠绣不是我绣的
那又能怎么样
what's the big deal?
难道
Just because your Nyonya pastry is better than me...
就因为你娘惹糕点比我做得好
珠绣比我绣得好
and bead embroidery is better than me,
姨奶奶就会选你一个
she will choose you who is deaf-mute as her granddaughter-in-law?
又聋又哑的人做孙媳妇吗
富有的峇峇家庭办长桌宴时
[When wealthy Baba family hold a long table banquet,]
也会举办舞会
[there will also be dance party.]
跳弄迎舞
[Joget dance...]
吟唱班顿
[and sing Pantun.]
班顿是马来诗歌
[Pantun is a Malay poetic songs.]
通常是由四行组成一首
[Normally it's made by four sentences.]
故称为马来四行诗
[Hence, it's called Malay four sentence poem.]
歌词多属抒情
[The lyrics mostly express emotions.]
跳弄迎舞时
[During Joget dance,]
男女双方严禁肌体接触
[men and women are strictly prohibited from physical contact.]
所以借班顿来互诉情意
[So they use Pantun to express affections.]
陈盛哥
Brother Chen Sheng, I'll leave Sister Mei Yu to you.
美玉姐就交给你了
All right.
我不会跳
I don't know how to dance.
前后踏步就行了
Just step back and forth.
来 像这样
一 二
Just like this. One, two.
一 二
One, two.
一 二
One, two.
对对对 就这样 对
Yes, that's right.
我 我不会
I don't know how.
慢点 这边
Slowly, over here.
来来 慢点啊
Slowly.
你觉得美玉这女孩怎么样啊
What do you think about Mei Yu?
我觉得美玉这个姑娘还不错
I think Mei Yu is not bad.
不过
But...
不过什么
But what?
不过
But...
我觉得她有点不老实
I think she's a little dishonest.
你也发现了
You realised it too?
我看她今天手上拿的那个珠绣
The bead embroidery on her hand today...
并不像她绣的
doesn't seem to be hers.
倒是菊香拿的那个
The one with Ju Xiang...
像是她的
-seems like hers. -How did you know?
你怎么知道的
我仔细观察了菊香
I carefully observed the shoes wore by Ju Xiang...
她脚上穿的那双鞋
和美玉手上拿的那个珠绣
and the bead embroidery in Mei Yu's hands.
相似度很高
It looked similar.
而美玉脚上穿的鞋
[The shoes wore by Mei Yu...]
和菊香手上拿的那块珠绣
[and the bead embroidery in Ju Xiang's hands...]
又如出一辙
seems similar.
会不会是美玉把它们调换过来了
Could it be that Mei Yu exchanged it?
不止珠绣
Not only bead embroidery.
龙眼茶也是菊香煮的
Longan tea is cooked by Ju Xiang too.
不过
But I don't think this is done by Mei Yu.
我看这也不是美玉的意思
我叫她拿出珠绣的时候
When I asked her to show me her bead embroidery,
她神色迟疑
she looked hesitant.
由此可见
This shows that she's unwilling to do it.
她也是不愿意的
基于这点呢
For this,
我觉得美玉这女孩的心肠还不坏
I think Mei Yu's not that evil.
在年轻一辈的娘惹
In younger generation of Nyonya,
要找出像美玉这样的女孩
to find a girl like Mei Yu,
也不容易
it's not easy too.
我看就这样决定吧
We decide it this way.
听奶奶的
I'll listen to you.
奶奶
Grandmother!
奶奶
Grandmother.
大哥
Brother.
你们怎么还在这里啊
Why are you still here?
出去跳弄迎舞啊
Go out and dance.
你们年轻人去跳吧
You two young ones go to dance.
我都一把老骨头了
I'm old.
奶奶 你都还不到六十岁
You haven't reach 60 years old.
别老气横秋的嘛
Don't always claim you're old. Come on, let's go.
来 走吧
你坐下
Sit down.
我们有话要跟你说
We have something to tell you.
什么事啊
What is it?
你和美玉的婚事
Your marriage with Mei Yu.
我和美玉
Mei Yu and I?
奶奶 大哥
Grandmother, brother.
你们怎么问也不问我一声
Why didn't you ask my opinion?
盛儿
Sheng Er.
不要用这种语气跟奶奶说话
Don't talk to grandmother with that tone, okay?
好不好
大哥
Brother.
这是我的终身大事
This is my marriage.
你看你
Look at you.
你有什么意见就告诉奶奶
Just tell me your opinion.
免得你说我是老顽固
Don't call me stubborn.
奶奶
Grandmother.
我不想跟黄美玉结婚
I don't want to marry Huang Mei Yu.
我对她一点感觉都没有
I don't have any feelings for her.
感觉
Feelings?
婚姻是一辈子的事情
Marriage is a lifetime matter.
如果两个人在一起朝夕相处
If two people were to live together,
没有感觉怎么能行呢
it won't work without love.
你这个说看不上 那个说没感觉
You always said you don't like someone or don't have feelings.
到底你想娶谁
You want to marry who?
I...
我想娶她的妹妹
I want to marry her sister, Ju Xiang.
菊香
奶奶
Grandmother.
我真的很喜欢她
I really like her.
你就让我跟她结婚吧
Let me marry her.
Sheng, you seldom come here.
黄家你很少来
所以你不知道
So you don't know that...
菊香小时候生了一次病
Ju Xiang fell sick when she's young.
好了以后她就变成聋哑人了
She became deaf-mute when she recovered.
菊香这孩子我是越看越喜欢
[The more I see Ju Xiang, the more I like her.]
可是啊
[However,]
老天对她太狠了
[god is cruel towards her.]
可惜啊 我们没有这个福分
[Unfortunately, we don't have this blessings.]
陈少爷
Young Master Chen.
我们小姐说
She said...
给客人用的洗手间在前面
the guest washroom is in front.
I'm not looking for washroom.
我不是
那你是要找什么
What are you looking for?
I...
我迷路了
I'm lost.
迷路
Lost? In my opinion,
我看哪
是看到美女啊 着了迷
he's mesmerised by pretty girl.
你是不是也迷路了
You're lost too?
我是来向你家小姐
I'm here to say thanks...
道谢的
to your young lady.
你知道她是我们家小姐
You knew she's our young lady?
谢谢你
Thank you...
让我喝到这么好喝的龙眼茶
for letting me drink such delicious Longan tea...
吃到这么好吃的娘惹糕点
and eat such delicious Nyonya pastries.
菊香小姐的意思是
She said...
她说你不用谢
you're welcome and she accepted your thanks.
她心领了
再见
Goodbye.
再见
Goodbye.
可惜了
It's such a pity.
是个日本人
He's a Japanese.
你是说不能一竹竿打翻全船人
You're saying I shouldn't tar someone with the same brush?
人家说一种米养百种人
It takes all sorts to make a world.
日本人里啊
There must be good Japanese too.
肯定也有好人
咖啡吧
Coffee.
洋介君
Mr. Yosuke.
早安
Good morning.
这是要回新加坡吗
You're going back to Singapore?
我有车子 要不要我
-I have a car, do you want... -No, thanks.
不必了
我已经
买了火车票
I have bought a train ticket.
谢谢
Thank you.
拜拜
Bye bye.
其实我说
I think...
一个女人过了二十啊
when a woman is over 20 years old,
就很难嫁出去
it's hard to get married.
所以那个黄元呢
That's why Huang Yuan is anxious to find a husband for her.
才会这么急着帮她找婆家
你说一个又聋又哑的女人
Who would want to marry a deaf-mute woman?
又有谁敢娶
不过
However,
她是真漂亮
she's really pretty.
那脸蛋
That face...
就算是又聋又哑
Even if she's deaf-mute,
我娶来做小
she can be my mistress.
夜夜销魂
To feel ecstasy every night.
那也不错呀
It's quite good too!
也对
True.
也对
只是啊
Unfortunately,
那黄元毕竟是有头有脸的人
that Huang Yuan is wealthy.
他宁可让自己的女儿变成老姑婆
He'll rather his daughter not getting married...
也不会给人做小妾吧
than be someone's mistress, right?
以张老板你今时今日的地位
Based on your status today,
他黄元算什么东西啊
Huang Yuan is nothing.
要不是你的支持
Without your support,
他能跟洋人搭上线
he won't have business with white people and make money.
发得了洋财吗
照你这么说
Based on your saying,
我娶他聋哑女儿做小
if her deaf-mute daughter be my mistress,
那是看得起他了
I'm thinking highly of him?
这个当然
Of course.
好 好
Good. This time,
这回啊
我就抬举抬举他
I'll praise him. I want to feel ecstasy every night.
我要夜夜销魂
在回新加坡的火车上
[On the way back to Singapore,]
我忽然担心起那个女孩的命运
[I start to worry about that girl's fate.]
然而
[However,]
我又能做什么呢
[what can I do?]
眼下的时局那么乱
[The current situation is so chaotic.]
也许
[Maybe,]
我连自己也无法自救
[I can't even save myself.]
支持祖国抗日
Support China to fight Japan!
支持祖国抗日
Support China to fight Japan!
反对日本入侵中国
Against Japan invade China!
反对日本入侵中国
[Singapore] Against Japan invade China! [Singapore]
支持祖国抗日
[Singapore] Support China to fight Japan! [Singapore]
支持祖国抗日
[Singapore] Support China to fight Japan!
反对日本入侵中国
Against Japan invade China!
反对日本入侵中国
Against Japan invade China!
支持祖国抗日
Support China to fight Japan!
支持祖国抗日
Support China to fight Japan!
反对日本入侵中国
Against Japan invade China!
反对日本入侵中国
Against Japan invade China!
一九三二年三月一日
[On 1 March 1932,]
日本关东军在中国东北
[Japanese Kwantung Army established new regime in Northeast China.]
建立新政权
定名为满洲国
[It's named Manchukuo.]
新马一代的华人同仇敌忾
[The Chinese in Singapore and Malaysia hate the same enemy.]
发起反侵略活动
[They have initiated anti-aggression activities.]
募款支援中国的抗日战争
[They raised funds to support China fight against Japan.]
反对日本入侵中国
Against Japan invade China!
支持祖国抗日
Support China to fight Japan!
支持祖国抗日
Support China to fight Japan!
反对日本入侵中国
Against Japan invade China!
反对日本入侵中国
Against Japan invade China! [Blood calls for blood, don't forget 918] [Little Japan, go away] [Sin Chew Photo Studio] [Little Japan, go away] [Malacca]
菊香姐 长桌宴已经办过了
Sister Ju Xiang, long table banquet is over.
我拜托你的事情可以进行了
You can proceed with what I've asked.
我一生的幸福
My happiness is on your hands.
可都寄托在你身上了
你让我去说
You want me to say it?
我姐会恨死我的
My sister will hate me.
你也不希望看到我们两姐妹
You don't want us to become enemy too, right?
变成仇人吧
可是林秘书
Mr. Lin.
你可知我这个小女儿身体有残疾
Do you know what my youngest daughter has a physical disability?
这个我知道
I knew.
叫我来提亲的人他也知道
The person who asked me to propose marriage also knew.
可是他不介意
He doesn't mind it.
林秘书要是能帮我这小女儿
If you can help my youngest daughter to find a good husband,
觅得如意郎君
那我真是感激不尽啊
I'll be grateful to you.
哪里哪里
Don't be. This man...
这个人呢
肯定是万里挑一的好对象
must be a good husband.
是谁啊
Who is he?
他就是我们的副会长
Our vice president,
查理张先生
Mr. Charlie Zhang.
查理张
Charlie Zhang?
Yes.
他前天来过我们家
He came to our house two days ago.
参加过长桌宴
He came to our long table banquet.
是个成功的商人
He's a successful businessman.
是他
Him?
想起来了
You remember him?
他不是有妻小了吗
He's married, isn't he?
他想娶菊香做小的
He want Ju Xiang be his mistress.
菊香不能给人做小的
Ju Xiang can't be someone's mistress.
难道你想你女儿
You want her to be single her whole life?
一辈子嫁不出去吗
不会的
She won't.
菊香她不会嫁不出去的
She'll get married.
她转眼就二十了
She's turning 20 soon.
女人过了二十再找婆家就难了
It's hard to get married once she's over 20.
更何况
Furthermore,
她又聋又哑
she's deaf-mute.
你也不想她一辈子
You don't want her to stay here her whole life, right?
就留在这个家里吧
可是
But...
我听说那个查理张
I heard that Charlie Zhang don't even respect her ancestors.
连祖先都不认
家里的祖宗牌位都给烧掉了
He burned all his ancestors' memorial tablet at home.
查理张现在是商会的副会长
He's now the vice president of the Chamber of Commerce.
跟日本人 洋人
He has good connections with the Japanese and white people.
关系都不错
如果能跟他结亲
If we can be his family,
对我们大家只有好处
we'll only gain benefits from him.
没有坏处啊
先生
Dear.
菊香不管怎么说
No matter what,
也是你的亲骨肉
Ju Xiang is your biological daughter.
给人家做小的
If she became someone's mistress,
日子不会好过的
she won't have a good life.
先生
Dear.
菊香不能给人做小的
Ju Xiang can't be someone's mistress.
先生
I beg of you, dear.
我求求你了 先生
我求求你 先生
I beg of you, dear.
你急什么啊
What are you anxious for? I'm discussing it with you now.
我这不是在跟你商量吗
好了好了好了
All right.
女儿是你的
She's your daughter.
既然你不愿意
Since you object it,
那就算了吧
just forget it.
谢谢先生
Thank you.
菊香小姐
Young Lady Ju Xiang.
菊香小姐
Young Lady Ju Xiang.
我刚才在擦地的时候
When I'm mopping the floor,
我听见头家跟二太太说
I heard Towkay told second lady that...
帮你找到婆家了
he found a husband for you.
头家让你嫁给那个什么查理张的
Towkay will marry you to Charlie Zhang.
而且
To be his mistress.
还是做姨太太
菊香小姐 你不要着急
Young Lady Ju Xiang, don't be anxious.
二太太啊
死都不会让你嫁去做小的
Second lady won't let you be someone's mistress.
头家只好说那就算了
Towkay said just forget it.
那就算了
Just forget it!
我还听说
I heard that...
美玉小姐
Young Lady Mei Yu will marry to second young master of Chen Family.
要许配给陈家二少爷了
我还听说
二少爷本来喜欢的人是你
I heard that he likes you.
要是你能嫁给陈家二少爷
If you can marry to second master of Chen Family,
那多好啊
that'll be so good.
阿桃
Ah Tao!
王管家
-Butler Wang. -Quick, go assemble.
快去集合
秀娟小姐有贵重的东西不见了
Young Lady Xiu Juan lost something valuable.
快呀
Quick!
不见了关我什么事啊
What has it got to do with me?
又不知道搞什么花样呢
I wonder what she's doing again.
秀娟小姐的金手镯不见了
Young Lady Xiu Juan's golden bracelet is missing.
真想不到啊
I really didn't expect it.
竟然出了家贼
We have a thief in the house.
你们当中谁要是拿了
If one of you took it,
尽早交出来
hand it over now.
别等我查出来
Don't wait till I caught you.
可不讲情面
I won't be mercy on you.
天兰
Tian Lan.
你们给我搜
-Search them! -Yes.
浑身上下 仔仔细细地搜
Search all over the body carefully.
你笑什么
Why are you laughing?
我让你笑
Did I ask you to laugh?
大姐
Sister, we've searched the servants and chambers.
佣人的身上和房间都已经搜过了
没有找到东西
We didn't find anything.
报告头家娘
Towkay Neo.
男工和他们的房间我也搜过了
I've searched the men and their chambers.
没有看见金手镯
I don't find any golden bracelet.
这就对了
This is right.
我说嘛
I knew the servants won't be so brave.
佣人怎么有这么大的胆子
让他们下去吧
Ask them to leave.
都先干活 赶快
Back to work, quick!
王管家
Butler Wang.
是 头家娘
-Yes, Towkay Neo.
查查菊香的房间
Check Ju Xiang's chamber.
大姐
Sister.
你不要觉得委屈
Don't feel wronged.
所有人的房间我都要查
I'll search everyone's chamber.
查完菊香的
After searching Ju Xiang's chamber,
就去查我女儿和儿子的房间
I'll search my daughter and son's chamber.
这样公平了吧
This is fair, right?
管家
Butler.
还愣着干什么 快去呀
Why are you standing there? Go!
可是菊香小姐的房间
It's not convenient for me to search Young Lady Ju Xiang's chamber.
我不太方便
那我亲自去查
I'll search it myself.
菊香小姐
Young Lady Ju Xiang.
头家娘去查你房间了
Towkay Neo went to search your chamber.
秀娟小姐
Young Lady Xiu Juan's golden bracelet is missing.
金手镯不见了
她查我们也就算了
It's all right that she searched our chambers.
竟然连你也要查
Why did she search your chamber too?
你不用瞪着我
Don't need to look at me. I'm fair.
我是很公平的
查完你
I'll search the rest after you.
家里剩下的人都得查
这个镯子是你的吗
Is this yours?
大姐
我没问你
-Sister. -I didn't ask you.
那怎么出现在你房间呢
Then why is it in your chamber?
大姐
Sister.
你看看
Take a look.
这只手镯是不是秀娟的
Does this belongs to Xiu Juan?
是的
Yes.
这只金手镯是我买给秀娟的
I bought it for Xiu Juan. I recognise it.
我认得
她不会做这样的事的
She won't do such things.
都人赃并获了
She's caught red-handed!
你还替她说话
You still want to protect her?
菊香她绝对不会做这样的事情的
Ju Xiang won't do such things.
这只手镯
You saw it when the bracelet is found in her chamber.
从菊香房间里搜出来的时候
你是看到的
难不成是我诬陷她吗
Could it be that I framed her?
听说啊
I heard that she's very generous.
她阔气得很
一出手就是几十块钱的
She helped servant to settle debt at once.
帮助佣人还债
你这钱是哪儿来的
Where did your money come from?
我想起来了
I remember now.
怪不得我常常少了钱
No wonder I often lose money.
一定是
不是啊
-It must be... -No!
阿桃
-Ah Tao! -Why are you so loud?
你那么大声干什么
对不起啊
I'm sorry, I'm too anxious to tell you that...
我是急着告诉大家
你们误会菊香小姐了
you guys have misunderstood her.
菊香小姐是用她自己的钱
Young Lady Ju Xiang used her own money to settle my debt.
帮我还债的
你怎么知道菊香
How do you know she's using her own money?
就是用的自己的钱
秀娟
Xiu Juan.
舅舅他们在处理家事
Your uncle is handling family matters.
你插什么嘴
Don't interrupt!
对呀
Yeah.
你怎么知道那钱是她的
How do you know it's her money?
她帮了你
She helped you, of course you're helping her.
你当然替她说话了
这就叫一个鼻孔出气
To sing from the same hymn sheet.
我看哪
In my opinion,
这件事还是你来处理吧
it's better to let you handle this.
不管我怎么管
No matter what I do, it's not good.
里外都不是人
丢脸哪
It's so shameful.
丢脸哪
It's so shameful!
你是怎么管教你女儿的
How did you educate her?
先生
Dear.
菊香绝对不会做这样的事
Ju Xiang won't do such things.
都这个时候了 你还说这种话
You're still saying this?
算了吧
Forget it.
算了吧 算了吧
小心气坏了身子啊
Take care of your body.
这件事情说起来秀娟也有错
Xiu Juan is at fault too.
整天丢三落四的
She's forgetful.
我们再住两天就回去了
We'll go back after two days.
多一事不如少一事
The less trouble, the better.
大姐
Sister.
没事
It's okay.
菊香啊
Ju Xiang.
没事了
It's okay.
你先去忙吧
Go back to work.
谢谢大姑姐
Thank you.
谢谢大姑
Say thanks to your aunt.
快啊
阿桃
-Quick. -Ah Tao!
带菊香进去
Bring Ju Xiang go in.
菊香小姐
Young Lady Ju Xiang, let's go.
走吧
菊香小姐
Young Lady Ju Xiang.
她又想干什么
What is she doing? [Respectful Hall]
她在说什么
What is she talking about?
她在列祖列宗前发愿
She swear upon ancestors,
如果那只手镯是她偷的
if she's the one who stole the bracelet,
就让她的手烧得皮开肉绽
let her hands burn.
胡闹
Nonsense!
胡闹
Nonsense!
你们还待着干什么
What are you doing? Stop her now!
赶快劝阻她呀
你劝劝她
-Persuade her. -No!
我倒要看看她能够忍多久
I want to see how long can she endure!
先生
Dear!
菊香
Ju Xiang.
菊香小姐
Young Lady Ju Xiang.
想演戏是吧
Want to act?
Fine.
我让你演个够
I'll let you act.
我也想当着列祖列宗的面
I also want to see if ancestors...
看看能不能显灵
证明你是受冤屈的
will prove that you're wronged.
大姐
Sister, let's go play Cherki.
我们去玩娘惹牌吧
天兰
Tian Lan, persuade her.
你劝劝她吧
真的熄了
The fire really went out.
没有风
Why did the candle goes out without wind?
烛火怎么忽然就熄灭了
你是无辜的
You're innocent. It must be someone trying to frame you.
一定是有人要害你
阿桃 你
Ah Tao, you!
你真是胆子越来越大了
You're really getting brave.
竟敢胡说八道
How dare you talk nonsense.
你别以为有人给你撑腰
Don't think that I can't kick you out just because someone's supporting you!
我就不能把你撵出去
大姐 我们走吧
Sister, let's go.
那烛火真的自己灭了
The fire really goes out by itself.
什么事啊
What's wrong?
我的报应来了
My karma is here.
我陷害菊香
I framed Ju Xiang.
我的报应来了
My karma is here.
你也跟阿桃一样胡说
You also talk nonsense like Ah Tao.
不只是我
Not only me.
你的报应也来了
Your karma is here too.
别闹了
Stop joking.
我刚才忽然恶心 去厕所吐了
I suddenly felt disgusted and went to vomit just now.
我想
I think...
我可能怀了你的孩子
I might have your baby.
秀娟
Xiu Juan, you...
你不要开玩笑了
Don't be joking.
我像是在开玩笑吗
Am I joking?
那我现在就去告诉我妈
I'll tell my mother now.
告诉舅舅和舅母
Tell uncle and aunt that you made me pregnant!
说你把我的肚子搞大了
秀娟
你 你不要胡来啊
Xiu Juan, don't act recklessly!
事情都已经到了这个地步了
It has happened.
你现在再去闹又有什么用啊
What's the use if you made a fuss now?
一切都成定局了
Everything is a forgone conclusion!
那你告诉我
Tell me.
你到底是喜欢我还是喜欢我姐
Do you like me or my sister?
你 你现在说这些干什么
Why are you asking this now?
我就是让你说啊
I want you to tell me.
你告诉我
Tell me.
你告诉我啊
Tell me.
秀娟 你不要逼我好不好
Xiu Juan, don't force me, okay?
黄金城
Huang Jin Cheng.
我今天才把你看清楚
I only knew you clearly today.
你连爱一个人的勇气都没有
You don't even have the courage to love someone.
你根本就不是男人
You're not a man!
我恨你
I hate you!
你还笑
You're still smiling?
我心都疼死了
My heart is in pain.
一定是你奶奶显灵了
It must be your grandmother.
你奶奶在世的时候
When your grandmother is alive,
最心疼你了
she adores you the most.
她走了以后
After she's gone,
你就发高烧
you had a high fever.
说不了话
You unable to speak...
也听不见了
nor listen anymore.
二太太
Second lady.
菊香小姐说了什么
What did Young Lady Ju Xiang say?
她说
She said...
她让人冤枉没关系
it's all right if she's wronged.
可是
However,
不能让我受委屈
she can't let others bully me.
我一直忍着忍着
I've been enduring myself not to cry.
忍着自己不哭
可是我还是忍不住了
But I can't endure it anymore.
怎么了
What's wrong?
菊香小姐太让我感动了
I'm touched by Young Lady Ju Xiang.
你们不要管我
Don't mind me.
就让我痛痛快快地哭吧
Let me cry my heart out.
菊香说
Ju Xiang said...
她很感激你
she's grateful to you.
你明知道会被骂
You knew you'll get scold...
还可能会被赶出去
and might be kicked out...
可是还在大家面前护着菊香
but you still protect her in front of everyone.
阿桃
Ah Tao.
我真的 我
I really...
谢谢你
Thank you.
二太太 你们忘了吗
Have you forgotten?
我是个正义的小妈姐
I'm a righteous servant. [Rui Xiang] [Huang Residence]
我是来给你骂的
I came to let you scold me. [Rui Xiang] [Huang Residence]
你打我吧
I came to let you scold me. Hit me.
我知道你一定很气我
You must be mad at me.
你尽管打
Hit me as you please.
我不会去告诉任何人的
I won't tell anyone.
我陷害了你
I framed you.
你难道不生气吗
Aren't you mad?
你应该生气的
You should be mad.
与其跑到祖先灵前去求一个公平
Instead of seek justice from the ancestors,
还不如狠狠地打我一顿
it's better to hit me hard.
这样更能够解心头之恨哪
You'll feel better this way.
你同情我
You sympathise me?
No.
我不需要同情
I don't need sympathy.
我这个人
I...
最讨厌的就是别人怜悯的眼光
hate people looking at me pitifully.
我只是想要追求自己的爱情
I just want to pursue my love.
就算是粉身碎骨
Even if I'm heart-broken,
也不需要别人的怜悯
I don't need any sympathy.
我离开之后
After I leave,
也许再也不会踏进这个黄家一步
I might not come here anymore.
从今以后
From now onwards,
你我也许也不会再相见
we might not see each other anymore.
但是
However...
菊香姐
Sister Ju Xiang.
我佩服你
I admire you.
秀娟走出黄家后
[After Xiu Juan left Huang Family,]
没再回头看一眼
[she didn't look back.] [Rui Xiang] [she didn't look back.]
她回新加坡后不久
[Rui Xiang] [Not long after she went back to Singapore,] [Rui Xiang]
就和一个英国人交往
[Rui Xiang] [she dates a British.] [Rui Xiang]
那英国人是个四十多岁的船长
[Rui Xiang] [The British is a captain in his forties.]
她瞒着父母
[She went sailing with him for six months without telling her parents.]
跟对方出航了大半年
大姑气得大病了一场
[Aunt is so mad that she fell sick.]
在那个年代
[During that era,]
秀娟算是个离经叛道的娘惹
[Xiu Juan is a deviant rebel Nyonya.]
但今天看来
[But today,]
她却是个敢于追求爱情
[she's a woman who dares to pursue love and freedom.]
和自由的女子